La violación de Lucrecia (1594) es el segundo de los poemas narrativos de William Shakespeare, quien muestra en esta obra una marcada preocupación por el poder, como evidencia el largo soliloquio de Lucrecia, una preocupación que el Bardo ya había explorado en sus dramas históricos sobre la dinastía Tudor. También aquí, el deseo y la honra con tonos acerados y dramáticos que alcanzan su expresión en versos memorables alabados, entre otros, por Coleridge, y que aquí se traducen en endecasílabos blancos.
Ambientado en la Roma del siglo vi a. de C., las tensiones que narra y disecciona el poema, copioso en frases proverbiales, no son solo de allí ni de entonces, sino de hoy y de cualquier lugar.
Antonio Rivero Taravillo (1963) es escritor en diferentes géneros, incluida la poesía. Premio Andaluz a la Traducción Literaria por sus versiones de Keats, ha traducido en verso toda la obra poética de Shakespeare, la de Yeats, y libros de Milton (Sansón agonista), Marlowe (Hero y Leandro) o Donne (Biathanatos), entre muchos otros. En esta misma editorial han aparecido sus libros de poemas La lluvia y Lo que importa, más el resto de sus traducciones de la poesía de Shakespeare.
William Shakespeare (1564-1616) està considerat unànimement un dels escriptors més grans de tots els temps, un geni universal i absolut, un esperit prou poderós com per configurar, amb els seus personatges i la seva paraula, elmón moral i imaginari de la cultura occidental. La producció de Shakespeare és tan extensa, el seu vocabulari tan ingent, la seva força creativa tan poderosa, que el lector no deixa d'admirar-se que un sol home pogués escriure la totalitat de l'obra que si le atribueix. Des de les ombres i les esplendors del Renaixement en què va viure, el geni de Shakespeare no deixa d'il.luminar les nostres consciències i de convidar-nos a pensar en les qüestions més fondes i més eternes de la naturalesa humana.