FERNÁNDEZ MARCOS, NATALIO / DESCONOCIDO
La Biblia griega o Septuaginta (LXX) es una colección de escritos, la mayor parte de ellos traducidos del hebreo y algunos redactados originalmente en griego, que fue compuesta a lo largo de cuatro siglos, desde el III a.C. hasta el I d.C.
Las introducciones, traducción y notas del presente volumen han sido realizadas por Natalio Fernández (Introducción general, Sabiduría de Salomón y Sabiduría de Sirakh), M.ª Victoria Spottorno (Salmos), José Manuel Cañas Reíllo (Proverbios y Job), Mercedes López Salvá (Odas), Inmaculada Delgado Jara (Eclesiastés), Antonio Piñero Sáenz (Salmos de Salomón) y Lorena Miralles Maciá (Cantar de los Cantares).
El plan general de La Biblia griega - Septuaginta. Traducción española lo componen cuatro volúmenes: I. Pentateuco; II. Libros históricos; III. Libros poéticos o sapienciales; y IV. Libros proféticos.
Natalio FERNÁNDEZ MARCOS. Natalio Fernández Marcos es doctor en Filología clásica y licenciado en Filología bíblica trilingüe por la Universidad Complutense de Madrid. Ha desarrollado su vida profesional en el Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo del Centro de Ciencias Humanas y Sociales del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, donde ha llevado a cabo su investigación en la línea de Orígenes greco-latinos y bíblicos de la cultura europea. Su área de especialización ha sido la Biblia griega y el judaísmo helenístico. Junto con María Victoria Spottorno y Díaz-Caro ha coordinado la traducción al español de la Septuaginta o Biblia griega. Actualmente es profesor vinculado ad honorem en el Centro de Ciencias Humanas y Sociales del Consejo Superior de Investigaciones Científicas.