Una dramatización de la metamorfosis que sufre una voz íntima en su tránsito a la madurez, en diálogo con el Shakespeare de El rey Lear.Además de un poema largo, Tormenta todavía es también un ensayo y una narración. A partir de su experiencia como traductor de El rey Lear, Andreu Jaume lleva a cabo una dramatización de la metamorfosis que sufre una voz íntima en su tránsito a la madurez, mezclando la indagación en torno a la experiencia amorosa, la paternidad frustrada o el aprendizaje del desapego con la reflexión crítica en torno a los autores que le han acompañado, desde Parménides y Shakespeare hasta T. S. Eliot o Gil de Biedma. Dividido en tres partes que representan tres momentos estilísticos y vivenciales, el poema propone dinamitar los límites del yo ?de la máscara moderna? para adentrarse en una especulación sapiencial que pone en duda algunos de los dogmas de nuestro tiempo y pide recuperar para la poesía el derecho de ficción atribuido a la novela.
Andreu Jaume (Palma, 1977) es editor, crítico, profesor, traductor y poeta. Como docente en el Institut d?Humanitats de Barcelona. Ha traducido y estudiado obras de Shakespeare, T. S. Eliot, W. H. Auden, Geoffrey Hill, Anne Carson o Rilke. Ha editado a Jaime Gil de Biedma, Carlos Barral, Juan Marsé o Félix de Azúa, Henry James, Hannah Arendt o Iris Murdoch. Director del Centro Libre Cultura y Arte (CLAC) de Barcelona. Colabora habitualmente en varios medios, entre ellos El País. Es asimismo autor de otro poema largo, Camp de Mar (Barral/ Malpaso, 2014).