Richard Burton (18211890) ha quedado en la memoria colectiva no sólo por ser, en su faceta de viajero y geógrafo,` el descubridor de las misteriosas fuentes del río Nilo junto con el capitán Speke (aventura que narra en Las montañas de la luna, El Club Diógenes n° 19), sino también por ser el primer compilador y traductor, en su vertiente de historiador y lingüista erudito, de Las mil y una noches al inglés. La presente edición, Vikram y el vampiro (1870), es una traducción libre del sánscrito de los once mejores relatos de BaitalPachisi (Veinticinco cuentos de un Baital), una leyenda antigua y genuinamente hindú, precursora de Las mil y una noches, que narra la historia de un murciélago, vampiro o espíritu maligno que habitaba y animaba cuerpos muertos. La historia gira principalmente en torno a un gran rey llamado Vikram (un personaje histórico, el Rey Arturo de Oriente), que para cumplir la promesa hecha a un yogui o mago debe capturar y llevar ante él al baital (vampiro) que vive colgado de un árbol. Las dificultades que tienen que superar el rey Vikram y su hijo para llevar a cabo su objetivo tejen una serie de relatos de aventuras, magia y amor, independientes pero unidos «como perlas recorridas por un hilo común», que «aún hoy siguen formando parte del repertorio de cuentacuentos vagabundos, bardos y rapsodas de Persia y Asia central», apuntaba Burton