Este libro es una versión abreviada, simplificada, corregida y puesta al día, del Diccionario castellano e inglés de argot y lenguaje informal. En este breve diccionario se puede encontrar el lenguaje informal estándar de la vida cotidiana que no se suele reseñar en los bilingües generales. Se han añadido en el presente volumen vocablos y expresiones nuevas así como citas de autoridades como Julio Cortázar o Tom Wolfe que refrendan las entradas más conflictivas.
In this book you will find equivalents in both languages that will help you understand what's going on, the way it is, without euphemisms. Above all, this dictionary is a tool and as such it is up to you to use it well. It does offer many possibilities, is a useful and serious implement, and for this reason let us bear in mind that the main purpose in possesing bilingual dictionaries is to find equivalents, not definitions.
Posee un Bachelor of Arts de la Duquesne University, un Master of Arts, de la University of Pittsburgh, Pensilvania, USA. Licenciado y Doctor en filología por la Universidad Complutense. Ha sido profesor de las universidades americanas de Pittsburgh, Scranton, Murray State, y Franklin and Marshall. Ha escrito 32 libros: gramáticas, diccionarios bilingües y monolingües, ensayos sobre el aprendizaje de idiomas, especialmente del inglés. Escribe ensayos en inglés sobre cultura y lingüística para la revista VOXXI de Florida, y tiene más de 100 artículos publicados. También para About.com del New York Times Co. Ha colaborado en Radio Intereconomía y Business TV, programa "Magabusiness" y en Intereconomía TV, programa "De buen café". En Radio Intereconomía colabora semanalmente en "Calle Mateo" y en "El color de la tarde" de Radio Inter, de Madrid. Su familia lleva cuatro generaciones hablando inglés. Tiene cuatro hijos con los cuales no ha cruzado una palabra en castellano nunca.