Leer a las poetas sáficas como si devorase ferozmente un pastel. Eso es lo que se impuso Luna Miguel para poder escribir esta oda a un cuerpo amado; pero también para reírse de sí misma y disfrazar sus versos con un lirismo ascético, lúbrico y juguetón, como de otro tiempo. Emulando estilos y sensibilidades aprendidas de la poesía floral de Hilda Doolittle, Renée Vivien o Carmen Conde, la autora se entrega en Un amor español a la narración enfermiza de un romance heteronormativo. Pero hay otros temas que sobrevuelan esta obra: el sexo tras la maternidad, las relaciones a distancia, el armario de la bisexualidad, la cultura de la reparación, la extrañeza del idioma propioà Y al final, una sola certeza: que su única patria es el deseo.«Una de las voces más auténticas y comprometidas de su generación.» (Laura Ferrero, ABC)«Perturbadora, irreverente, sensual e intuitiva hasta el tuétano.» (Lorena G. Maldonado, El Español)«Una de las grandes cualidades de la escritura de Miguel: propone y nunca dicta sentencia. Sugiere». (María Jesús Espinosa de los Monteros) «Una de las herederas de Annie Ernaux
Luna Miguel (Alcalá de Henares, 1990) es poeta, editora y traductora. Considerada una de las escritoras más destacadas de su generación, ha publicado los libros de poesía Estar enfermo (2010), Poetry is not dead (2010), Pensamientos estériles (2011), La tumba del marinero (2013) y Los estómagos (2015), que han sido traducidos a varios idiomas. Es autora de la novela El funeral de Lolita (2018) y del ensayo El dedo. Breves apuntes sobre la masturbación femenina (2016). Como editora ha coordinado las antologías Tenían veinte años y estaban locos (2011) o Pasarás de moda (2015), entre otros libros, y ha traducido a autores como Marcel Schwob, Arthur Rimbaud, Tracy K. Smith o Catalina Stanislav.