Antonio Rivero Taravillo (Melilla, 1963) ha publicado los libros de poemas Farewell to Poesy (2002), El árbol de la vida (2004) y Lejos (2011), además del cuaderno Bajo otra luz (1989).
Ha traducido libros de poemas de John Keats (Premio Andaluz a la Traducción Literaria), Alfred Tennyson, Robert Graves, Ezra Pound, Christopher Marlowe, John Milton o Gerard Manley Hopkins, así como la Poesía completa de William Shakespeare y la Poesía reunida de W. B. Yeats, además de antologías de la lírica norteamericana, irlandesa medieval y gaélica escocesa.
En prosa, su obra incluye Las ciudades del hombre (1999), Con otro acento. Divagaciones sobre el Cernuda "inglés" (2005, Premio Archivo Hispalense), Los siglos de la luz (2006), Viaje sentimental por Inglaterra (2007), Luis Cernuda. Años españoles (1902-1938) (2008, Premio Comillas), Las líneas de otras manos. Esbozos de crítica literaria (2009), Macedonia de rutas (2010) y Afán de permanencia (2011). En 2011 publicó la segunda parte de su biografía de Cernuda: Luis Cernuda. Años de exilio (1938-1963). Ha trasladado igualmente novelas y volúmenes de relatos y de artículos de Jamie O'Neill, Jonathan Swift, Flann O'Brien, Liam O'Flaherty y numerosos otros, así como el tratado Biathanatos, de John Donne.
Tras haber sido librero muchos años, dirigió las revistas Mercurio y El Libro Andaluz, y fue responsable literario de un sello editorial. En la actualidad es columnista del diario El Mundo en su edición de Sevilla, ciudad en la que reside desde la infancia y donde imparte talleres de poesía.
Antonio Rivero Taravillo (Melilla, 1963) estudió filología en las
universidades de Sevilla y Edimburgo, 0tura inglesa y escocesa en 1986. Allí
abandonó sus estudios académicos para dedicarse al aprendizaje del gaélico, y
hoy es un reputado celtista, autor de las antologías Antiguos poemas irlandeses y Canciones
gaélicas. También ha traducido La
boca pobre, única novela de Flann O'Brien escrita en irlandés, y publicado
el ensayo Los siglos de la luz: héroes,
mitos y leyendas en la épica y la lírica medieval. En 2005 coordinó el
volumen Cien años y un día: «Ulises» y el
Bloomsday.
Ha traducido libros de poetas como Pound, Tennyson, Graves,
Shakespeare, Marlowe o Keats (Premio Andaluz a la Traducción Literaria).
También ha puesto en español a Jamie O'Neill, John Donne, Herman Melville y
otros, así como la selección Poe y otros
cuervos: primeros poetas norteamericanos.
Es autor de libros de viaje y de dos poemarios (Farewell to Poesy y El
árbol de la vida). Su ensayo Con otro acento. Divagaciones sobre el Cernuda
«inglés», obtuvo el Premio Archivo Hispalense 2005 en su modalidad de
Literatura.